среда, апреля 16, 2008

"Декалог" на телеканале Культура

Я немного опаздываю с этим анонсом, но лучше поздно, чем никогда. Сегодня в 23:35 на телеканале "Культура" начинают показывать "Декалог" Кшиштофа Кесьлевского. Я обязательно буду смотреть, поскольку в русском переводе Декалог еще не видел.

Фильмы будут показывать:
  • 1 и 2 серии : среда, 16 апреля, cегодня (!)
  • 3 и 4 серии : четверг, 17 апреля.
  • 5 и 6 серии : вторник, 22 апреля.
  • 7 и 8 серии : среда 23 апреля.
  • 9 и 10 серии : четверг 24 апреля.
Начало в 23:35

Кстати, на сайте телеканала нашел слова Ивана Дыховичного о Кесьлевском:

Кшиштоф Кесьлевский – мастер короткого кино, и среди людей, которые занимаются и занимались этим жанром, равных ему нет. Его фильмы запоминаются без слов, они изумительны по образу, по тону, по настроению. Они стоят перед глазами, остаются в зрительной памяти на уровне не диалога, но образа, чего режиссеру редко удается добиться. Фильмы Кесьлевского отличаются не литературными, а кинематографическими свойствами. В настоящее время кино больше сблизилось с литературой, но Кесьлевсикй представляет другой вариант развития, и в этой области он самый тонкий, самый изящный мастер

воскресенье, августа 05, 2007

Kieslowski on Kieslowski

Книгу "Kieslowski on Kieslowski" достать не так просто. Во время командировки я поспрашивал ее во всемогущих американских книжных магазинах, и мне сообщили безрадостное "out of print". Удивительное рядом, оказывается перевод этой книги был опубликован в журнале "Иностранная литература" 1998, N11-12. И более того, появилась возможность прочитать этот перевод в интернете, в блоге http://krzysztof-kieslowski-about-myself.blogspot.com.

Уже появились первые главы, и, прочитав их, мне показалось, что это самая важная книга о режиссере. Любые исследования, критика - предлагают свои трактовки, идеи, домыслы, с которыми можно соглашаться или спорить. Но только собственные слова Кесьлевского помогают нам увидеть авторское слово за непонятыми сценами фильмов, и это, на мой взгляд, очень интересно. Например, для того чтобы понять смысл финала "Двойной жизни Вероники" стоит почитать рассказ режисера о его детстве, и о том, что для него означает возвращение в родительский дом.

вторник, марта 13, 2007

13 марта

После перенесенного сердечного приступа Кшиштофу Кесьлевскому необходимо было делать операцию на сердце. Друзья пытплись отговорить его делать операцию в Польше, но Кесьлевский настаивал на том, что он простой поляк и он доверяет местным докторам. Он получил предложения сделать операцию из клиник Парижа и Нью-Йорка, а также из двух специализированных центров хирургии сердца в Польше.

Однако все предложения он отверг. Он вошел в здание Варшавской больницы, зарегистрировался, ему сделали операцию и он умер не приходя в сознание 13 марта 1996 года. По словам друзей режиссера, доктора были еще недостаточно знакомы с недавно привезенным оборудованием, и у Кесьлёвского было больше шансов на успех операции в других медицинских центрах.

После завершения работы над фильмом "Три цвета: Красный" Кесьлёвский объявил о том, что прекращает снимать. Мы можем только строить предположения, есть ли какая-либо связь между его уходом из кинематографа и его смертью. Стало ли предчувствие смерти причиной его ухода из кино? Или он считал, что сказал все что мог в своих фильмах, и у него оставалось меньше желания жить? Была ли смерть в Варшавской больнице случайностью или предопределением? Или в этом сыграло свою роль его добровольное решение отказаться от предложений других клиник. Ведь человек снявший фильм "Больница" о бедственном положении польской медицины, вряд ли мог быть уверенным в том, что Варшава - это лучшее место для операции.

Жизнь Кесьлёвского, как и его фильмы, оставляет нас с открытым финалом.

По материалам книги Annet Insdorf "Double Lives, Second Chances. The Cinema of Krzysztof Kieslowski".

вторник, февраля 13, 2007

Интервью о съемках фильма "Двойная жизнь Вероники"

Почитайте переводы интереснейших интервью о съемках фильма "Двойная жизнь Вероники".

Интервью с Рубеном Коренфельдом //
Interview with Ruben Korenfeld
Кшиштоф Кесьлёвский: О съемках «Двойной жизни Вероники» //
Krzysztof Kieslowski: Filming The Double Life Of Veronique

Irene Jacob // Interview with Alexandre Augue, 2005

перевод - Е. Кузьмина (с)

читать здесь...

Как удивительно работали вместе Кесьлевский и Жакоб. Для Ирэн это были съемки моментов, жестов, эмоций:

"После я продумывала множество вещей, много жестов; некоторые есть в фильме. Например, жест в эпизоде, когда я жизнерадостна. Или эмоциональные моменты, когда я краснею. Я выпиваю стакан воды. Помню, я прижалась лицом к окну, чтобы охладить кожу."

И это было именно то, что нужно режиссеру для этого удивительного фильма.

"Только благодаря мнениям зрителей, позже я смогла открыть фильм для себя заново... о чем на самом деле этот фильм."

четверг, февраля 01, 2007

6 фильмов Кесьлёвского на DVD в серии "Другое Кино"

Ситуация изданием фильмов Кесьлевского на DVD понемногу исправляется. Напомню, что уже давно вышла трилогия "Три Цвета" на лицензии (Twister) и в хорошей пиратской копии. А в прошлом году компания "Кармен Видео" выпустила в серии "Другое кино" 6 DVD с фильмами Кесьлёвского. Фильмы доступны как по отдельности, так и в виде коробки с 6 DVD.

В коллекцию вошли следующие фильмы:

Раньше все эти фильмы были доступны только в виде любительских оцифровок видеокассет, записанных на DVD-болванки. Так что эти издания можно однозначно рекомендовать к приобретению. У меня не было возможности сравнить их с импортными релизами, но субъективно, качество картинки очень хорошее. Кажется, что есть некоторый перекос цветов в зеленый, но, возможно так оно и есть в источнике.

Интересных дополнительных материалов или аудиодорожек нет. Но сам факт того, что эти фильмы теперь доступны в магазинах на DVD трудно переоценить

пятница, января 19, 2007

Кесьлёвский, Кисловский или Кешьлевски?

Часто встречаются различные варианты русского написания имени Krzysztof Kieślowski. Точнее, проблема в фамилии. С именем Кшиштоф (которое, кстати, является польским аналогом имени Christopher), особых разногласий нет. Однако фамилия склоняется на все лады. От Кисловский до Кещьлёвский.

Разберем слово Kieślowski в соответствии с правилами произношения польского языка.

Cочетание букв "ie" - соответствует звуку "е" в русском (одиночная "е" соответствует русскому звуку "э"). Таким образом все варианты, начинающиеся с Ки- ошибочны.

Буква "ś" (c диакритическим знаком) артикулируется как звук средний между "сь" и "шь". В русском написании может заменяться на "щ" или "сь". Учитывая распространенность трансляции "ś" как "сь" (например, написание Квасьневский фамилии Kwaśniewski), будем считать именно этот вариант наиболее приемлемым.

Далее буква l. Она не перечеркнута и звучит мягко, поэтому сочетание "lo", звучит как "лё". В интернете, конечно, "ё" часто заменяют простым "е".

И, наконец, "ski". В пособиях по русскому языку рекомендуется следующее: "Славянские мужские фамилии на -и, -ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на -ий". То есть, те, кто настаивает на окончании "ски" (которое не склоняется) не совсем правы.

В результате, наиболее подходящим вариантом русского написания можно считать Кесьлёвский.

Воспользуемся яндексом, чтобы сравнить частоту употребления тех или иных вариантов написания фамилии (поиск точной словоформы в сочетании с именем Кшиштоф):

Кесьлевский - 5247
Кеслевский - 1382
Кесьлёвский - 862
Кислевский - 633
Кесьлевски - 223
Кисьлевский - 162
Кеслевски - 106
Кешьлевский - 62
Кесьлёвски - 55
Кишлевский - 11
Кисловский - 5
Кислёвский - 3
Кисьлёвский - 2
Кешьлёвский - 1
Кешьлёвски -1
Кешлёвский - 1
Кисьлевски - 1

Таким образом самым распространенным вариантом является Кесьлевский, но это как раз и есть упрощенная версия Кесьлёвского с пропущенными точками над "е"

суббота, января 06, 2007

"Случай". Первые впечатления

Вчера посмотрел фильм Кесьлёвского "Случай". Фильм снят в 1981, но вышел на экраны лишь в 1987. Здесь еще нет Песевича в соавторах. Нет музыки Прайзнера. Но есть замечательный актер Богуслав Линда, прекрасно сыгравший молодого человека с горящими глазами, который пытается найти себя (кстати - серебрянный лев на национальном польском кинофестивале: лучший актер).

Мне кажется, это самая сильная мужская роль в фильмах Кесьлёвского (я, правда, видел еще не все). Да, есть Замаховский, да есть хорошие мужские роли в Декалоге. Но это все-таки ярче.

Я пока воздержусь от выстраивания фильмов в какой-либо список. Скажу только, что мое первое впечатление от фильма было сильнее чем от "Двойной Жизни Вероники". Да, я знаю, что этим могу вызвать негодование. Повторяю, пока это просто яркость первого впечатления. И если все-таки в вас кипит буря возмущения, просто перечитайте мою оду Ирэн Жакоб.